miércoles, 17 de noviembre de 2010

El diccionario

A
Agasajar (verbo): Acto de besar con pasión a otra persona (Le puso una agasajada)

Aperingar (verbo): Agarrar algo, asirlo con fuerza (aperíngalo bien). Usase también para referirse cuando se toma con fuerza a otra persona y se le besa (Se aperingó una morra).

Arre: Derivado de la arenga, (interjección) que se usa para estimular a las bestias, pero que en el habla coloquial mexicalense, expresa emoción o deseo de emprender una acción. Ejemplo: ¿Vamos a comer?, -'¡Arre!', 'Arre Lulú'. También se utiliza para presionar o motivar a otro: "Arre con la barre"

Usado para confirmar la recepción de un mensaje, cerrar un trato, o confirmación de la asistencia a un evento.

B
Balín (Posiblemente derivado de balín, bala de menor calibre): Despectivo, usase para minimizar la calidad de algo o alguien. (Está bien balín).

Barrio: Colonia, zona de residencia; usado por extensión, para referirse y saludar al residente de la colonia: '¡Qué onda barrio!'

Bizcocho: Torpe, ñoño. ‘Cállate, estás bien bizcocho’.

Boli: Agua de sabor, congelada en bolsas cilíndricas de plástico, con un diámetro promedio de 3 centímetros, y un largo de 15 centímetros.

Brawley (Poblado del Valle Imperial, USA): "Está pa'l lado de Brawley". Refleja la estética o la escasa funcionalidad de algún objeto, persona o suceso; que se encuentra dañado o en mal estado, adaptación local de que algo está pa'l lado de la chingada.

2 Distancia geográfica; que está lejos.

Bubba: Embutido gigante, wini, popularizada por el beisbolista de los Águilas de Mexicali, Charles Lee 'Bubba' Smith.

Buchón: Hombre que copia la forma de actuar (escucha música norteña, bebe whiskey 'Buchanan's') y de vestir (lentes y ropa extravagente, imitación de diseñadores europeos), de narcotraficantes sinaloenses (aunque aparentemente, sin delinquir).

C
Cácaro: Aunque originalmente refiere al operador del equipo de proyección en un cine; la voz cácaro, se convirtió en una especie de insulto. ‘Buuu, cácaro’.

Cachi (Posiblemente derivado de cacho, trozo): Usase al momento de pedir algo, sobre todo comida o bebida, !Cachi!. También para anunciar que no se está dispuesto a compartir, !No cachi!.

Cachora: Reptil de la familia de los lagartos. 'La Cachora', variante en la que algunos residentes le dicen al centro comercial 'Plaza La Cachanilla'.

Caguama: Cerveza envasada en botella de 1 litro.

Caica: Variante de canica.

Cajueludo: Cobarde. Aquel a quien 'se le abre la cajuela'.

Calote: Persona musculosa. 'El bato está bien calote'.

Camarada.- Aunque en la localidad, se utiliza este término en el mismo sentido que lo marca el diccionario de la RAE: un sinónimo de amigo, o como correligionario en una organización política, también tiene otra connotación, ésta, con una carga despectiva y diametralmente opuesta al sentido original, aunque en ocasiones se utiliza tambien para ser indiferente con alguien: 'Ese camarada, se pasó de lanza', 'Acuérdate del camarada ese, que vimos el otro dia'.

Camote: Amante homosexual masculino. 'Es su camote'.

Carapila (Derivado de la marca Caterpillar): Vehículo motoconformador, utilizado en la construcción.

Carposo: Llamativo. ‘Muy carposa la ropa del bato’.

Carrilla: Sorna, burla, cuya condición principal es la insistencia y constancia con que se castiga a otra persona. 'Le están dando mucha carrilla'. Excesiva carga de trabajo. 'Mucha carrilla en la escuela'.

Catiza: Ir deprisa. ‘El carro paso en catiza’.

Clavar, Clavado (de clavo): En un pleito, salir triunfador. ‘Me lo clavé’. Sostener relaciones sexo-coitales. ‘Se está clavando a la morra’. Obsesivo, prendado. ‘Es bien clavado en la escuela’, ‘La morra está bien clavada con el bato’. Robar. ‘Me clavé un gansito de la tienda’.

Clemar (Derivado de claim): Reclamo, reclamar. Palabra de uso común en la década de los 30 del siglo pasado.

Clica: Pandilla, grupo de personas afines por alguna actividad, por lugar de residencia. ‘El bato es de la clica’.

Cora (de quarter, moneda norteamericana de 25 centavos. La cuarta parte de un dólar): Préstame una cora.

Curada (variante cura): Divertido. ‘Qué curada estuvo la película’. Agradable a la vista, a la moda. ‘Esta curada la ropa’.

CH
Chabela (Copa con capacidad de 630 mililitros, derivado al parecer, de ‘Chabela Shooner’): Bebida preparada con cerveza y una mezcla de jugo de tomate y almeja.

Chaca: Experto

Chamizo (salsola kali): Planta de la familia de las amarantáceas, que habita terrenos arenosos de todo el mundo. La peculiaridad es que para continuar con el ciclo reproductivo, la planta, al secarse queda convertida en una esfera de ramas, que gira debido a la fuerza del viento, y de esa forma distribuye las semillas.
Chavala (De Chavo, a su vez de chavala, mujer): Negarse a ayudar a alguien, teniendo posibilidad de hacerlo. ‘Me dejaste solo. Qué chavala’.

Chancla: Mujer homosexual. 'Esa vieja es chancla'.

Chapulín (Derivado del ingles shower): Pegarse un chapulín, darse un shower, bañarse.

Chicali: Forma en que los integrantes del movimiento 'Low Rider' (Cholos), bautizaron a Mexicali. 'Chicali rifa 13'. Personaje de una historieta, creado por el mexicalense Manuel Alberto León Lugo, conocido como 'El León', o 'El Lyon'. El Chicali (el personaje de la historieta), es un cachanilla casado con Wisteria Tiyei, y es padre de dos hijos: El Patuli, y El Macurto.

Chicalense: Gentilicio alternativo de los nacidos en Mexicali. El oficial es 'mexicalense', el más popular, es 'cachanilla', este ultimo, derivado de una planta endémica.

Chilo (Derivado de chido, usado en el centro de México): Bonito, agradable. ¡Qué chila está la tarde!

Chinesquear (verbo, derivado de chinesco, chinesca, adjetivo que denota aquello es chino): Recorrer la zona de La Chinesca, para conocer su historia; ir de paseo.

Cholo: La Real Academia Española, dice que se trata de un indio que adopta usos y costumbres occidentales. Un cholo es el representante del movimiento 'Low Rider', relacionado con 'Pachuco'.

Chuky (Derivado del personaje de la película ‘Child's Play’, o en México 'Chucky el muñeco diabólico'): Recién exhibida la película, se usaba como sinónimo de fealdad, 'la morra está bien chuky'. Evolucionó hasta convertirse en lo opuesto, en otra forma de denominar la belleza. 'Mira esa morra, está bien chuky'. Variante: Chukysnais o Chukysnice.

Churros Lokos: Frituras de maíz en forma cilíndrica y estriada, preparadas con chile, limón, clamato, cueritos de cerdo, cacahuate japonés, pepino.

D
Disca: Plato cóncavo, de metal, de aproximadamente un metro y medio de circunferencia, que forma parte de maquinas trilladoras, pero que se ha adaptado como una especie de enorme plato para freir comida, en especial, pollo y pescado.

E
Estrilar: Fanfarronear.

Engranarse (Del francés engrener, engranar, engrane, enlazar): Muy dedicado, que se fija en los detalles. ‘Se engrana mucho en la maroma del piojo’. Que se fija en minucias. También aplica como sinónimo de ‘clavado’. ‘Está bien engranado con el bato’.


F
Fany o Fánix (Del ingles funny, derivado de fun, divertido): Vocablo con el que se le nombraban a las revistas de historietas de origen estadunidense, como 'Archie', 'Bugs Bunny', 'El Super Ratón'.

Fil (Derivado de field): Campo agrícola, en este caso, del valle Imperial, en donde algunos mexicalenses trabajan, con o sin autorización legal, de parte del gobierno de los Estados Unidos. ‘¿Dónde trabajas?, en el fil’.

G
Ganso: Ventajoso. ‘Te ganseaste la ultima cerveza’.

Gota: Gasolina. ‘No tengo dinero para la gota’.

Gotera: Gasolinera.

J
Jambar: Robar. Jambo, ladrón.

Jiñoso: Sucio; de mala calidad. ‘Mira como trae toda jiñosa la camisa’.

K
Keki (vocablo en desuso, derivado del inglés 'cake', que se pronuncia keik): Pastel. En una fiesta de cumpleaños, '¿A qué hora partimos el keki?

Kin (de origen incierto): Solicitar autorización para dejar de hacer algo y no ser castigado. En un juego infantil: ‘Pido kin’.

L
Lacra: Tacaño, ahorrativo y desconsiderado con sus amistades. ‘¿Solo pusiste 10 pesos?, qué lacra te viste’.

Lanza: Abusivo. ‘Le cobraste mucho dinero, te pasaste de lanza’.

Lázaro: No dejar descansar a alguien. ‘Me trae lázaro con el trabajo’.

M
Macuarro: Albañil, desaseado. ‘Mira cómo andas, pareces macuarro’.

Manguera: Exagerado

Machaca: Carne de res deshebrada, cocinada con tomate, cebolla y chile. En Sonora, la machaca, es carne de res seca y luego deshebrada. Otra forma de decir que las cosas están listas: ‘Ya se hizo la machaca’.

Milonga (género musical, similar al tango): Perdición, tirarse al abandono. ‘Dejó de estudiar y se tiro a la milonga’.

Ñ

Ñongo: Cualquier habitación (puede ser una casa abandonada, o un espacio construido con materiales reciclados) que es utilizada para introducirse sustancias psicotrópicas. Sinónimo: Picadero (aunque picadero hace referencia a las sustancias intravenosas, para lo cual es necesario una aguja).

P
Paisa (de paisano): Forma alternativa de decirle al inmigrante chino.

Perreado (de perro): Estar solo. ‘Míralo, está todo perreado’. No tener dinero. ‘Ando bien perreado’.

Perrón (de perro): Superlativo de bueno, bonito, agradable, ‘Está bien perrón el disco’.

Pin-yeks (derivado de Jacks o Jumping Jacks): Matatena, juego infantil para nenas, que consta de una pequeña pelota rebotadora de goma y asteriscos tridimensionales metálicos, de aproximadamente 2 centímetros.

Pirata: Extrovertido, que se encuentra fuera de los convencionalismos; loco. ‘Está bien pirata ese bato’.

Polliza: Reunión social en donde, el platillo principal es piezas de pollo freídas en una disca. Pollo a la disca.

Pulgas, Las (vocablo en desuso, derivado de 'flea market'): Mercado de baratijas, y cosas de segunda. El mercado de 'Pulgas' más conocido en Mexicali, se encontraba por la calzada Cetys en la colonia San Gabriel (donde hoy se ubica una subestación de la CFE). El término 'Tianguis', sustituyó a 'las pulgas', a comienzos de los 80, con la instalación del 'Mexicali Tianguis - Swap meet'. Por cierto, la palabra tianguis, resulta imprecisa e inadecuada; la voz argentina, mercadillo, es la indicada.

R
Ranfla: Vehículo automotor.

Raqueado (De origen incierto): Feo, desagradable; término en desuso. Sinónimo de sarraedo.

Reservoyo, Reservoi (De reservoir, reserva): Pozo que se cavaba en la tierra, a mediados del siglo pasado, para almacenar agua.

Reta (Derivado del verbo retar): Individuo o conjunto de individuos que están a la espera del resultado de un encuentro deportivo informal (de barrio, en la escuela. Aplica de igual forma en juegos interactivos de video), para enfrentar al ganador. Por lo general, el o los contrincantes lanzan el desafío cuando el juego deportivo aun no concluye: '¡Reta!; aunque también, es alguien del equipo ganador quien pregunta, '¿quién es la reta?'.

Riano (Derivado de río, a su vez de río Colorado): Uno de los primeros gentilicios (a principio de 1900) para los residentes del asentamiento humano, que después se convertiría en Mexicali.

Rifar: Que algo trasciende, que es superior a los demás. 'Chicali rifa'.

Rodino (Derivado de la ley de reforma y control de inmigración, promovida por los legisladores norteamericanos Simpson y Rodino, a finales de los 80): Forma alternativa para nombrar a los mexicalenses que tienen autorización legal para residir y trabajar en los Estados Unidos, específicamente, se usa para quienes laboran en los campos agrícolas del valle Imperial, pero tienen su residencia en Mexicali.


S
Sarra (Posiblemente derivado de zarrapastroso): Feo, desagradable. ‘Ese carro está bien sarra’.

Sincho (Derivado de Si) .- Usase como sustituto de Si (¿quieres una soda? Sincho). Denota certeza o seguridad de la ocurrencia de un evento (Sincho se fueron a comer)

Socio: Forma impersonal utilizada para iniciar y establecer contacto entre hombres: 'Hey, socio...'. Aplica también como saludo: '!Ese socio!'. En ocasiones, se usa como sinónimo de amigo o amistad. El posible origen puede ubicarse en la implementación del sistema de cooperativas escolares (iniciado durante el sexenio de Lázaro Cárdenas), en el cual cada alumno era un 'socio' con participación y derecho a un porcentaje de las ganancias, entre otras cosas, de la venta de alimentos.

T
Taka-Taka (Voz onomatopéyica): Grupo de música norteña integrado por lo menos, por un guitarrista-vocalista, bajista, y acordeonista.

Tango (Posiblemente derivado de town, downtown): Forma coloquial de referirse al Centro Histórico de Mexicali, y que antes era el centro de operaciones comerciales. También se le conoce como ‘El Pueblo’.

Taquizería: Forma en que se conocía a los primeros expendios de tacos de carne asada, hoy conocidos como taquerías.

Tecolín: Persona sin oficio formal, por lo general, adicto a la droga. ‘Aguas con el tecolín’.

Tierra: En eventos deportivos, grito con el que se le exige a otra persona que regrese a su asiento, porque estorba la visibilidad. ¡Tierra, compa!

Torre (de origen incierto): Dosis de la droga sintética conocida popularmente como cristal, cuyo costo en el mercado al menudeo, es de 50 pesos. Por extensión, otra forma de referirse a la cantidad de 50 pesos. ‘Cuesta un torre’.

Tramo: Pantalón. ‘Está suave tu tramo’.

Trinear (Derivado de train, training, entrenar): Preparar a alguien para que realice una labor. ‘Hay que trinearlo muy bien, para que no se vaya a equivocar’.

Tripear (de trip, viaje): Dar la vuelta, salir de paseo. ‘Vamos a tripear’.

Triki- triki (Derivado de la expresión en inglés ‘Treak or Treat’ o ‘Hagamos un trato o te haré un truco’): Expresión utilizada al momento de pedir dulces durante el festejo del ‘Dia de Brujas’, o ‘Halloween’, cada 31 de octubre.

W
Wini (Derivado de winner): Salchicha. ‘Quiero desayunar huevo con wini’.

AGRADECIMIENTOS:
Elsa Reyes, Antonio Rivera, Victor Medina Gorosave, Librada Martinez, Alberto Zamaniego, Carlos Alberto Gutierrez Aguilar, Yolanda Sanchez, Mauro Adel Quintero, Rodolfo Garcia, 'Diccionario Cachanilla', elaborado por el Taller de TV de la FCH de la UABC, Fernanda Acosta, Jonathan Lopez, Danitza Camacho, Zoar Alvarado, Eduardo Padilla, Kimberly Figueroa, Daniel Zuñiga.

6 comentarios:

  1. tiene
    Tramo: Pantalón. ‘Está suave tu tramo’. pero no lima: que es camiseta ¨esta bien chila tu lima¨

    ResponderEliminar
  2. El taka-taka sin tarola no es taka taka, o si?

    ResponderEliminar
  3. caguama se le llama a la que es tecate y ballena a la corona, no es palabra chicalense.

    ResponderEliminar
  4. En tus ejemplos de "curada" todos los sustantivos son femeninos. De esa manera (y sin marcas gramaticales) no se entiende que es invariable, y que se puede decir que "el concierto estuvo curada" en vez de "el concierto estuvo curado".

    ResponderEliminar
  5. Turica: Tipo de argot o lengua peculiar y diferenciada, que aparece y se usa en sociedades marginadas que necesitan autodefinirse o no ser entendidas en ciertas circunstancias.

    Guarichi: Café o bebida derivada de el café

    Ucero: Persona que practica el consumo de la droga ilícita conocida como cristal o ice.

    Centrero: Individuo que a sido internado en un centro de rahibilitacion para drogadictos o alcoholicos en más de (1) ocacion. En ocasiones también se le pude refirir como "Requesón".

    Chale: Forma de decir No, negativo, denegado o declinar.

    ResponderEliminar